Disons que dans une traduction de "Libre" pour "Rogue" il faut bien comprendre qu'il y a une notion de vivre en marge de la légalité... Ce qui est bien le cas des libres marchands de Warhammer 40K. Ils vivent en limites des lois impériales et font même du commerce avec les races Xenos, chose particulièrement mal vue dans cet univers.
Ils sont donc libre de faire ce que bon leur semble, sans tenir compte des lois, sans pour autant être intouchable. Sa peut aussi bien leur retomber sur le nez si un agent de la "loi" décide qu'il y a matière à la sécurité impérial.
Cette petite digression pour bien faire comprendre que le terme de "Rogue" est un concept qui n'a pas réellement de traduction parfaite en VF.
Après lecture des fiches "Modrones" je peux confirmer que libre serait la traduction la plus juste, mais que pour ce cas "affranchi" serait peut-être plus judicieux. On s'éloigne du mot original mais de ce que je comprend c'est une nécessite qui permet de peut-être "Franciser" notre traduction, et donc d'arriver à un terme plus juste.
_________________
Fiche d'ElnarRevenant du nadir
Tueur au cruel sourire
Fantôme dans le noir
Je suis le spectre du desespoir
connexion frequente